你还在为同义词的用法烦恼吗?在考试时你还记不住他们之间的区别吗?不用担心下面出国留学网为大家汇总了重点同义词及分析,想获得更多知识请关注出国留学网。
forbid ban prohibit
都含“禁止”的意思。
forbid
系常用词,指“命令某人不做某事”, 如:
The doctor forbids him to smoke.
医生禁止他吸烟。
ban
语气较重,指权威机关“正式禁止”,含“严厉谴责”之意,只能用事物作其宾语,如:
Ban atomic and nuclear weapons!
禁止原子武器和核武器!
prohibit
指“通过法律或政府法令禁止”,如:
The soldiers were prohibited from leaving camp after dark.
lift raise elevate
都含“举起”的意思。
lift 指“用体力或机械力把某物从地面举到一定的高度”,如:
She can lift a pail of water from the ground.
她能把一桶水提起来。
raise 与Lift 可换用,但着重“垂直高举”或“将物件由较低处移至较高处的适宜位置,以发挥应有的作用”,如:
raise a flag.
升旗。
elevate 指“提高(嗓子、思想等)”,如:
Good reading elevates the mind.
阅读好书可使思想高尚。
lift raise rear elevate hoist
这组动词的一般含义是“提起”,“举起”。
lift 强调“提升很重的或者抬起比较重的东西”,当用于比喻时,可以指雄伟高大的建筑物或大山的“高耸入云”。
The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.
现在必须垂直着提升馅饼盘,因为盘的一边靠在运河的侧面上。
raise 在用于“提升”的意义时,可包含费力也可能不包含费力,但总带有“垂直”提升的意思;在用于比喻时,可以表示喂羊家畜、家禽,照料农作物的生长,募集资金,抬募军队,养育儿童等
…there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom……
当从海底提上来一只箱子时,船上出现了极为兴奋的场面。
Our vicar is always raising money for one cause or another.
我们的牧师老是在为这桩或那桩事募款。
rear和raise在文学语言中常互换使用。在表示养育儿童时,rear 为美国南方各州惯用词。
She bore three children and reared (or reaised) two of them.
她生过三个孩子,养大了两个。
elevate 一般具有lift和raise的含义,但elevate 常用于抽象概念的提高,如“提高文学鉴赏力”,“提高情操”等。
Good reading elerates the mind.
读好书可以提高情操。
hoist 尤指“以机械提升重物”。
The cargo was soon hoisted into the ship.
贷物很快就被吊进船舱。
change alter vary modify
这组动词的一般含义是“改变”或“变化”。
change 是通用词,它有两层基本含义:“变”和“换”。“变”可以指和原来的样子或性质稍有不同,也可以指有本质的差异。
At first,she decided to go to the police,but fearing that she would never see Rastus again-the letter had made that quite clear-she changed her mind.
起初,她决定去警察局,但是她由于担心再也见不到拉斯特斯了-那封信说得相当清楚-她改变了主意。
He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
然后他换上工装裤,作为清洁工人度过接下去的八小时。
alter 所表示的“改变”只是细节的,或外表的变化,并不表示本质的改变。如:把一件衣服改小一些或只把衣袖稍放肥一些,但衣服的式样仍然不变,这时用alter便很确当
He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be alltered.
他可以温和地指责一个官员,或者甚至建议议会修改法律条款。
vary 一般表示转换、变易、增生所致的“变化”或“不同”
The action he takes varies according to the nature of the complaint.
他所采取的行动,根据怨言的性质,而有所不同。
modify 主要用来表示有局限性的“改变”,当用于事物时,它所表示的“改变”,在程度上要大于 alter,在用于人的态度时,它仅仅表示略加修饰,并不含有很大的变化
The industrial revolution modified the whole structure of English society.
工业革命变革了英国的整个社会结构。
remain stay
都指“继续停留”或“继续保持某种状态、关系或行动。”
remain 常可与stay 互换,但它强调“继续停留于一处或保持原状态、情况性质而不改变”,如:
This place remains cool all summer.
这个地方整个夏天都凉爽。
stay强调“某人物继续留在原地而不离开”,如:
He stayed to see the end of the game.
他一直呆到比赛结束。
complete perfect
虽然都有“完全的”含义,但并非同义词,在许多情况下它们只是词义相近而已。
complete 的含义是“完整无缺的”、“圆满的”
He is a complete stranger to me.
我一点也不认识他。(可以和perfect 换用)
Before long,the noise dropped completely.
不久,那轰鸣声就完全消失了。
perfect 不仅可表示“完整无缺”、“完全”或“纯粹”,而且含有“完美无缺”、“匀称”或“健全”的含义,总之它可以表示“尽善尽美”。由上可见,perfect 可以表示complete的含义,而complete只能表示perfect的一部分含义。 但是a complete stranger和a perfect stranger没有什么差异,complete happiness 和perfect happiness都表示了“美满的幸福”。
But as they soon discovered,disguises can sometimes be too perfect.
正象他们不久就发现的那样,化装效果有时可能太完美无缺了。
It is a perfect alibi.
这完全是在开脱罪责。
It's a perfect stranger here.
我在这里完全是个陌生人。(可以换用complete)
注:perfect 的同义词有 whole,entire;complete的同义词有full,plenary.
End emphasizes finality:
End 强调结果:
We ended the meal with fruit and cheese.
我们最后吃的是水果和奶酪。
“Where laws end,tyranny begins” (William Pitt)。
“哪里没有法制,暴政就从哪里开始”(威廉姆。皮特)。
Finish is sometimes interchangeable with complete:
Finish有时可与complete互换。
accompany attend escort convoy
意思都含“与人结伴同行”或“伴随某物”。
accompany 指“与人结伴,做伴”,常含有彼此之间关系平等之意,如:
He -nied her to the theater.
他陪她去剧院。
attend 意为“随侍”、“随从” 等解,如:
Some students attended Prof. Jones on a field trip.
一些学生随琼斯教授去野外郊游。
escort 和convoy意为“以警卫等身份陪伴”,如:
This merchant ship was convoyed by a destroyer.
这艘商船由一驱逐舰护航。
escort 还指礼节上的“尊重或献殷勤”,如:
He escorted a lady to a party.
他陪一位女士赴宴。